Бойко е Бай Ганьо в гръцкия превод на книгата

0

Карикатурен колаж с образа на българския премиер Бойко Борисов с калпак и мустаци е използвана за корицата на превода на „Бай Ганьо“ на гръцки. Книгата на класика Алеко Константинов е издадена през октомври 2019 г. от издателство „Одос Панос“ под заглавие“ Бай Ганьо. Невероятни истории за един съвременен българин“.

В анотацията се казва:

„Бай Ганьо (Барба Ганиос) илюстрира истинската историческа трагикомедия на времето (1880 г.), която възниква от бързото движение на социалните слоеве на новоосвободената страна и силното желание „да настигнем другите“. Традиционното и новото, патриархалното и модерното, съществуват едновременно и честите им конфликти водят до комични изненади, недоразумения и грешки“.

Преводач на книгата е Костас Барбутис, който е учил в България през 1970-те години, съставител е на антологии на българската поезия, самият той пише поезия и проза.

Използваният за корицата колаж е дело на българин – Иво Ангелов и това изображение е първото, което излиза в търсачката Google при въвеждането на ключови думи „Бай Ганьо“.

Илюстрацията на книгата е на практика дипломатически скандал, тъй като да илюстрираш книга с един от символите на простащината – бай Ганьо – с образа на премиер на съседна държава, е или проява на невежество или политическа декларация, отбелязва сайтът „Площад Славейков“.

Най-вероятна версия е, че в нежеланието си да плаща авторски права за корицата, сравнително малкото издателство е решило да потърси подходящо изображение в интернет. И така е попаднало на колажа на Иво Ангелов от 2013 г., който е доста популярен в социалните мрежи. На него Борисов е изобразен с калпак и мустаци пред Народното събрание.

Прегледана: 2868

Оставете отговор

Вашият електронен адрес няма да бъде публикуван.

Този уебсайт използва бисквитки за да подобри вашето пребиваване на него. Приемам Научете повече